Zoeken in Tolkcontact

Terug naar boven
nieuwsbrief mei 2022 in alleen tekst

Nieuwsbrief september 2023 in platte tekst

4 september 2023

Hieronder zie je elk artikel uit de nieuwsbrief van september in tekst, zonder afbeeldingen en met weinig opmaak. Slechtziende mensen kunnen dit makkelijker lezen.


Hallo! 

Wat leuk dat jullie zo enthousiast hebben gereageerd op onze zomerpuzzel! De winnaars hebben inmiddels een berichtje gehad en de vrolijke Tolkcontact-cadeaupakketten zijn onderweg.

We hebben een nieuwe collega, Sherida! Verder lees je over de producten en diensten van Tolkcontact voor organisaties en zie je de voorlichtingsagenda van deze maand. De Tolk in het Wild vonden we bijna letterlijk in het wild, namelijk in Burgers’ Zoo. En kom je ook naar onze gezellige stand op Werelddovendag op 23 september? 

Tot binnenkort!


We hebben een nieuwe collega. Haar naam is Sherida en ze stelt zich graag even voor!

Hoi allemaal! Ik ben Sherida en sinds 1 augustus ben ik manager bij Tolkcontact. Na mijn studie Sociale Pedagogiek heb ik gewerkt bij een bedrijf dat vernieuwende producten en diensten voor de zorg maakt. Daarna ben ik terechtgekomen bij een grote webwinkel. 

Nu heb ik weer bewust gekozen voor een klein bedrijf, dat zich inzet voor het maatschappelijk belang. Mijn eerste ervaringen bij Tolkcontact zijn ontzettend positief! De gedrevenheid van alle collega’s om communicatie toegankelijker te maken werkt absoluut aanstekelijk. Ik ben benieuwd naar al het moois wat komen gaat en kan niet wachten hieraan bij te dragen! 

In mijn vrije tijd ga ik graag op reis, naar het strand of breng ik avonden door met vrienden. Ook staat mijn zondag steevast in het teken van Formule 1. Daarnaast ga ik de komende tijd enthousiast aan de slag om zo snel mogelijk de Nederlandse Gebarentaal te leren!


Klopt jouw adres nog?

Soms zet je een tolk in die je nog niet kent. Als een tolk voor het eerst voor jou tolkt, dan vraagt de tolk naar jouw postcode en geboortedatum. Met die gegevens kan de tolk de tolkopdracht invoeren in mijn.tolkcontact.nl en op jouw naam zetten.

Ben je verhuisd?

Het gebeurt wel eens dat een tolk de klant niet kan vinden bij het invoeren van de tolkopdracht. Dit komt vaak doordat de klant verhuisd is. Jij geeft dan bijvoorbeeld je huidige postcode door, maar in jouw klantenprofiel van Tolkcontact staat nog je oude postcode.

Geef je goede adres door.

Zorg er dus voor dat je nieuwe adres in je profiel staat. Dan kan de tolk jou makkelijk vinden. Als je inlogt op mijn.tolkcontact.nl, zie je in je profiel welk adres je hebt doorgegeven. Wil je een nieuw adres doorgeven na een verhuizing? Of klopt er iets anders niet? Dan kan je dit zelf aanpassen. Of mail het adres waar je nu woont naar contact@tolkcontact.nl. Dan passen wij het voor je aan.


Voorlichtingsagenda


Hoe toegankelijk is jouw gemeente?

Kun jij als dove of slechthorende makkelijk contact maken met de gemeente? Zonder dat je daar veel werk voor moet doen? Dan is jouw gemeente goed bezig! Vind jij juist dat jouw gemeente meer kan doen om toegankelijk te zijn? Stuur ze dan deze link toe: www.tolkcontact.nl/organisaties. Veel gemeentes gebruiken onze diensten al, van Almere tot Zwolle.  


Tolk in het wild: Samantha tolkt de musical van Burgers’ Zoo

Samantha van der Kleij duikt voor deze bijzondere tolkopdracht naar de bodem van de tropische koraalzee. Ze tolkt daar sierlijke roggen en relaxte haaien. Samantha: ‘Het is echt een uitdaging om alle karakters goed te vertalen.’

Hoe ben je aan deze opdracht gekomen?

‘We hebben met ons gezin jaren een abonnement op Burgers’ Zoo gehad. Ik ging er graag heen met mijn kinderen. Natuurlijk moesten we dan altijd minstens één keer naar de musical. Ik zat een keer met mijn kinderen in de zaal toen ik dacht: hoe leuk als dit ook voor dove mensen toegankelijk is! Ik zag het wel zitten om dat te gaan doen. Dus ik heb de directeur gemaild met mijn plan. Hij was meteen enthousiast. Ik sprak af met de directeur en de musicalproducent. En een paar dagen later stond ik al op het podium naast de acteurs!’

Wauw, dat ging snel! Had je wel tijd om je voor te bereiden?

‘Ik heb het script en de liedjes gekregen. En ik had de musical zo vaak gezien, dat ik een deel uit mijn hoofd kende. De eerste keer was wel heel spannend. Ik had helemaal geen ervaring met het vertolken van ‘poppen’ en de musical heeft echt een hoog tempo. De zaal zat flink vol en op de eerste rij zaten meteen dove kinderen met hun ouders. Gelukkig waren zij heel enthousiast.’ 

‘Ik doe de musical sinds 2019. Elk jaar is de musical anders. Ik krijg het script en de liedjes toegezonden. Ook mag ik een dag het park bezoeken om de voorstellingen die dag live te bekijken.’

Wat vindt de cast ervan?

‘Die vinden het hartstikke leuk. De mensen die de dieren spelen, de poppenspelers, vinden het leuk om te kijken hoe ik tolk. Af en toe spieken ze stiekem wanneer ze zich achter hun pop verschuilen. De mensen bij de ingang van de zaal kijken ook mee of er dove mensen binnenkomen en wijzen deze mensen waar de tolk staat tijdens de voorstelling.’

‘Aan het begin van de dag ga ik ook mee flyeren met Zoë en Silos, de belangrijkste spelers. Dat doen we bij de ingang van het park. Ik vertel dan aan dove bezoekers dat de musical vertaald wordt door een tolk.’

Hoe pak je de vertaling aan?

‘Dat is echt een uitdaging. Dit jaar hadden we twee haaien. De zwartpuntrifhaai is nogal stoer, dus die vertaal ik dan ook stoer. De luipaardhaai hoeft niet altijd te zwemmen, maar rust ook wel eens uit op de bodem, daarom tolk ik hem in een lage houding. De vossenkopvis is heel vrolijk en druk. Op die manier gebaar ik dan. Het is bijna een acteeropdracht! Wat het ook soms lastig maakt, is dat de acteurs zich niet altijd helemaal aan de tekst houden. Dan moet ik echt opletten dat ik het goed tolk. Mijn favoriete karakter? Ik vind het juist leuk dat ik álle karakters ben. Het ene moment ben je stoer, het andere moment heel lief. Het is leuk om uit te zoeken hoe ik aangeef wie wat zegt en om de musical visueel te maken.’

‘Dove kinderen reageren altijd heel enthousiast op mijn aanwezigheid. Ze zijn vrolijk en dankbaar, komen soms meerdere keren op een dag naar de voorstelling. Horende kinderen vragen aan mij: wat doe jij? En waarom?’ 

Wat vinden jouw eigen kinderen ervan? 

‘Die vinden het heel stoer dat ik op het podium mag. Ze wijzen dan naar mij: daar staat mijn mama! Mijn dochter is nu zelf bezig om de liedjes van de musical in gebarentaal te leren.’ 

‘Ik vind het mooi dat Burgers’ Zoo werkt aan toegankelijkheid. Laatst was mijn zwaar slechthorende buurvrouw er ook. Ze kent de Nederlandse Gebarentaal niet, maar mijn gebaren hielpen haar toch om de musical te begrijpen.’

Wil jij Samantha in het wild zien? Deze zomervakantie zijn er helaas geen voorstellingen met tolk meer. Maar volgend jaar vertaalt Samantha de musical waarschijnlijk weer. Op de agenda van Doof.nl en natuurlijk op de website van Burgers’ Zoo kun je volgend jaar zien wanneer de voorstellingen zijn.


Werelddovendag 2023

Dit jaar vieren we Werelddovendag op zaterdag 23 september in Den Bosch. Wij van Tolkcontact zijn er ook weer bij!  Hoe makkelijk het is om een tolk in te zetten via de Tolkcontact-app vertellen we graag bij onze stand. De enige echte Tolkcontact-app-expert, onze collega Diewertje, is er ook! Gewoon even komen kletsen of een foto maken bij de fotobooth mag ook!


Wat vind jij hiervan?

Wat vind jij van deze nieuwsbrief in platte tekst? Laat het weten via contact@tolkcontact.nl.